En France, environ 1 mariage sur 6 est un mariage mixte : l’un des époux est français, l’autre est né dans un autre pays. Si l’on ajoute les 8300 de couples immigrés, on comprend que le bilinguisme n’est pas une situation marginale pour des enfants nés en France.
Dans certains pays où deux, voire trois, langues parlées coexistent, le bilinguisme est la règle pour tous les enfants !
Si on définit le bilinguisme comme étant la capacité de parler deux langues aussi bien l’une que l’autre, cela reste une situation idéale car le bilinguisme parfait est très rare. Les enfants nés d’un couple mixte auront forcément une langue dominante, qui peut être celle d’un des parents et celle du pays où vit la famille.
Bien que le bilinguisme parfait n’existe pas, les enfants qui apprennent deux langues simultanément peuvent s’en approcher. A condition que cet apprentissage soit fait dès la naissance. Il faut savoir que, même si Bébé ne parle pas avant l’âge de 12 mois, il perd sa capacité de parler dans n’importe quelle langue, qu’il avait à la naissance, dès l’âge de 6 mois ! Quand il babille, il babille dans sa langue maternelle !
Photo : Café bilingue, à Paris.
Bravo pour vos trois articles sur le bilinguisme précoce.
Merci, c’est vraiment gentil d’avoir fait ce commentaire !
Bonjour,
J’ai lu avec intérêt vos articles sur le bilinguisme car mon fils est trilingue (mère française, père hispanophone, vit aux USA).
Comme vous l’expliquez, le bi ou trilinguisme ne signifie pas forcément équilibre parfait entre les langues. Ce déséquilibre décourage parfois les parents, qui finissent par laisser tomber une langue, surtout quand, tout jeune, l’enfant comprend une langue mais refuse de la parler. Il faut être patient, éviter d’être trop exigeant.
L.
(http://new-york-au-quotidien.blogspot.com/). (mon blog, sur lequel j’examine entre autres le trilinguisme de mon fils).
Merci pour votre commentaire et votre témoignage !